Inhoudsopgave

Waarom gaan we op reis?

De bibliotheekcollectie bestaat voor 90% uit Nederlandstalige boeken. Maar er zijn meer talen en dialecten. Hoe kun je de anders- en meertalige volwassen doelgroep in je bibliotheek bedienen? En waarom is dat nodig?

Lees verder

Partnercollecties: Een wereld aan talen én culturen in de Bibliotheek

OBA collega's Anat Harel, Natascha Spee en Tanja den Broeder vertellen hoe zij zoveel mogelijk Amsterdammers verbinden door literatuur en cultuur in hun moedertaal.

Lees verder

Samenwerking verrijkt collecties en communities

Mateusz Domagalski, community librarian en taalconsulent bij de Bibliotheek Maas en Peel, en Olga Oziemblowska, programmamaker bij de Bibliotheek Helmond-Peel weten anderstaligen succesvol te betrekken bij hun collectie en activiteiten.

Lees verder

Meertaligheid op Bonaire vanzelfsprekend

Jennifer Pocornie-Martis, afdelingshoofd van de openbare bibliotheek op Bonaire deelt haar ervaringen, uitdagingen en inzichten omtrent het opbouwen en beheren van een meertalige collectie.

Lees verder

Bewuste keuze of een gemiste kans?

Moeder Tünde van Bijnen voedde haar kinderen eentalig op. Dochter Yvonne van Bijnen, adviseur bij Cubiss, voedt haar dochter bewust tweetalig op. Een mooi gesprek over kansen.

Lees verder

Aan de slag!

Geïnspireerd door deze reis? Hier vind je praktische tips om zelf aan de slag te gaan voor een meer- en anderstalige doelgroep in jouw bibliotheek.

Lees verder