Aan de slag!

Ja, ik wil aan de slag met dienstverlening voor anders- en meertalige volwassenen!

In onderstaande paklijst staan aandachtpunten waar je altijd wat aan hebt tijdens je reis.

Start met waarom: Met welk doel wil ik de anders- en meertalige volwassenen bedienen? Als je hier antwoord op hebt, kun je gerichter je doelgroep benaderen.

  • Reserveer budget: Reserveer 20 tot 30 % van het collectiebudget voor aansluiten met lokale, nog onvoldoende vertegenwoordigde doelgroepen. (Bron: Monitor Collecties – ProBiblio)
  • Ken je doelgroep: Onderzoek de specifieke behoeften van anders- en meertalige gemeenschappen in je regio, zoals expats, vluchtelingen, of seizoenarbeiders. Onderzoek niet alleen welke taal aansluit bij je gemeenschap, maar ook welke belevingswereld. Stel eventueel je waaromvraag bij naar aanleiding van je bevindingen.
  • Betrek de gemeenschap en partners: Ga in gesprek met anderstalige inwoners om activiteiten en collecties op maat te ontwikkelen. Organiseer focusgroepen. Werk samen met sleutelfiguren en organisaties waarin je doelgroep is vertegenwoordigd. Onderzoek welke andere partijen belang hebben bij het ondersteunen van je gemeenschap en of zij financieel kunnen bijdragen. Werk met gastcollectioneurs uit de gemeenschap, die kritisch mee kunnen kijken.
  • Breng de kracht van meertaligheid onder de aandacht: Stimuleer het gebruik van de moedertaal door volwassenen. Bied speciale programmering aan en onderzoek hoe je collectie op de behoefte kan aansluiten.
  • Maak kleine stappen: Je hoeft niet direct een hele boekenkast met Poolse of Chinese boeken aan te bieden. Laat je collectie en programmering groeien naar aanleiding van reacties van je bezoekers.
  • Blijf op de hoogte: Er zijn trainingen om effectief te communiceren met diverse culturen, bijvoorbeeld 'Intercultureel Sensitief Handelen'. Cubiss kan je adviseren over passende trainingen Er zijn ook publicaties en podcasts te vinden in dit overzicht.
  • Kijk en leer: Leer van andere bibliotheken en regionale netwerken. Werk waar mogelijk samen om kennis te delen en kosten te besparen.
  • Zoek buiten het gebaande pad: Het is een uitdaging om via reguliere wegen een anderstalige collectie aan te leggen. Onderzoek welke paden je kunt bewandelen.
  • Zorg voor continuïteit: Reserveer structureel tijd en middelen voor meertalige dienstverlening. Een anders- en meertalige dienstverlening heeft onderhoud nodig.
  • Vier successen: Deel resultaten en leerervaringen om enthousiasme bij het team en je gemeenschap te vergroten.

Samenwerken brengt je verder: Van Alle Talen Thuis

Bibliotheken in Brabant kunnen rond meertaligheid veel van elkaar leren. We kunnen ook een stap verder gaan: gezamenlijk optrekken. Samenwerken met andere bibliotheken loont. In de Brainportregio hebben ze de krachten gebundeld. De Bibliotheek Eindhoven, Helmond-Peel, Dommeldal, de Kempen en Veldhoven slaan de handen ineen. Samen met het bedrijfsleven, in het bijzonder ASML, is het project ‘Van Alle Talen Thuis’ gestart. Het is een impulsprogramma om kinderen (0-12 jaar) op school en hun kinderopvanglocaties boeken in hun thuistalen te laten ontdekken.

Lees meer

Collectie in andere talen

Nieuwsgierig naar de collecties in andere talen in Nederlandse Bibliotheken? Neem eens een kijkje op het “Dashboard Foreign and Regional Languages Collection” van de KB. Je vindt hier alle geïndexeerde boeken in vreemde talen. Afhankelijk van hoe de bibliotheken het hebben geïndexeerd, vind je meer informatie. Dit laat direct één van de uitdagingen zien. Bij gebrek aan kennis en ondersteuning over de vreemde talen, is een nauwkeurige of volledige indexering een uitdaging. Voor een literaire wereldreiziger is het toch leuk er eens rond te kijken. Je kunt bezoekers met specifieke vragen doorverwijzen naar dit Dashboard.

Meer lezen over meer- en anderstaligheid in de Bibliotheek:

  • De taalvriendelijke bibliotheek: een gids over hoe jouw Bibliotheek aantrekkelijk wordt voor een meer- en anderstalige doelgroep (Cubiss Limburg)
  • Lees Lezer Leest! – Meertaligheid: over de kracht van meertaligheid en de rol van de bibliotheek en het onderwijs (Cubiss Brabant)
  • Meertalige collecties: bezint eer ge begint!: tips voor het opstarten van een meertalige collectie (Probiblio)
  • Meertaligheid: informatie, tips en inspiratie rondom meertaligheid.
  • Diversiteit, inclusie en gelijkwaardigheid: inspiratie om met DIG aan de slag te gaan.
  • Q&A collectioneren: Hoe kan ik de collectie divers en inclusiever maken?

Nu kun je goed bepakt op reis. Heb je onderweg hulp nodig? Laat het ons weten. En heb je zelf een mooi, leerzaam of inspirerend voorbeeld dat je wilt delen over meer- en anderstaligheid en volwassenen in jouw Bibliotheek? Laat het ons weten via Ingrid van Osch i.vanosch@cubiss.nl of Yvonne van Bijnen y.vanbijnen@cubiss.nl.