Nieuwe Brabanders en jouw bibliotheek

Het is 09:15. Je had toch duidelijk gezegd dat de workshop om 09:00 begint. Nu gaat de deur open en drie deelnemers van Marokkaanse afkomst komen gezellig kletsend binnenwandelen. Wéér te laat. Je zucht. Wat moet je toch met ze?

Je bent in gesprek met een Aziatische bibliotheekbezoeker. Opeens wordt de sfeer ongemakkelijk en gespannen. Heb je misschien iets verkeerds gezegd?

In jouw bibliotheek komen weinig Nieuwe Brabanders. Jammer, want de bibliotheek heeft juist zoveel aan hen te bieden. Je probeert ze wel te bereiken en soms komt er iemand, maar die zie je niet terug. Hoe kan dat toch?

Interculturele communicatie in de bibliotheek

Iedereen in de bibliotheek heeft te maken met interculturele communicatie. Of je nu direct in contact staat met de doelgroep tijdens bijvoorbeeld een Taalcafé bijeenkomst, een verscheidenheid aan doelgroepen wilt bedienen in je programmering of een collectie wilt aanbieden die de diversiteit van de samenleving weerspiegelt. Je komt niet om interculturele communicatie heen.

Maar wat verstaan we onder interculturele communicatie? Wat is het belang ervan? En welke rol spelen bibliotheken erin? We leven in een tijdperk van globalisatie. Steeds meer verschillende culturen, talen, gewoonten, normen en waarden onderscheiden en verenigen ons. Het begrijpen en omarmen van die verschillende culturen is meer dan ooit essentieel geworden.

Lees verder
Direct naar de inhoudsopgave