8/13
Powered by Foleon

Create the content your audience craves.

Find out more
  • Pages
  • Editions
01 De taalvriendelijke bibliotheek
02 Inhoud
03 Waarom een taalvriendelijke bibliotheek
04 Hoe word je een taalvriendelijke organisatie?
05 Bouwstenen
06 Meertaligheidsplan
07 Expertise
08 Leesomgeving & collectie
09 Programmering & activiteiten
10 Communicatie & uitstraling
11 Evaluatie
12 Checklist
13 Colofon

Leesomgeving & Collectie

Toegegeven, het lijkt niet haalbaar om uit alle talen boekenaanbod in je collectie op te nemen. Maar dat hoeft ook niet. Begin eerst met het onder de loep nemen van je bestaande meertalige collectie. Is die goed vindbaar? In welke taal is de bewegwijzering er naartoe? Zijn de titels up-to-date? Wat doen jullie met de wereldtalen (naast Engels zijn dat onder andere Spaans, Arabisch en Frans)? Hebben jullie ook kinderboeken in andere talen? En, zo ja, voor welke leeftijden bied je boeken aan? Zijn het boeken die ouders thuis kunnen voorlezen of ook boeken die kinderen zelfstandig kunnen lezen om hun thuistaal te onderhouden. En hoe taalvriendelijk is je aanbod voor scholen en kinderopvang?

Kijk vervolgens ook eens naar de andere talen die in je werkgebied voorkomen. Het is al mooi als je probeert om de belangrijkste talen aan je collectie toe te voegen. Maak daarbij slim gebruik van je netwerk. En denk vooral ook aan e-books. Daar is vaak makkelijker aan te komen.

Tip

Richt je ook bij deze bouwsteen aanvankelijk op één doelgroep. En betrek je doelgroep bij wat je doet.

Toos van den Beuken geeft tips voor meertalige collecties

Lees

Wouter Marinissen pilot taalvriendelijke scholen

Lees

Tekstloze prentenboeken

Lees

Expertise

Vorige pagina

Programmering & activiteiten

Volgende pagina